Thursday, November 28, 2019

The Demon Lover & The Signalmen Essays - Ghosts, Speculative Fiction

"The Demon Lover" & "The Signalmen" Ghost stories are a special and enjoyable type of literature in which a reader creates a feeling of suspense. The reason for this being is that the writer chooses to end the story without a resolution. By doing this, it makes a reader look into their imagination and make their own resolution. Two ghost stories that do this are "The Demon Lover," written by Elizabeth Bowen, and "The Signalmen," written by Charles Dickens. In these two ghost stories there are many distinct similarities and differences to compare and contrast. Through examining the plot structure and the method of suspense, readers can clearly see these similarities and differences. The similarity that both of these stories share is that they have the same plot structure. Plots deal with the events that make up a story. Plots in a sentence build up a conflict until it reaches a climax. In the "Demon Lover," the plot is a woman that makes a promise to her demon lover that she cannot keep, and marries another man. The climax of this story is that this lover returns years later to take her away from her loved ones. In "The Signalmen," the plot is about a railroad employee that is being haunted by a ghost. The result of this haunting kills an innocent man trying to work at this job. Also, the plot of a ghost story is built around supernatural elements, events beyond the normal order of things. In " The Demon Lover," the supernatural element is the demon lover himself. This man comes back into her life after many years and just decides to ruin it. In "The Signalmen," the element is the ghost that was haunting the signalmen. When the ghost was screaming to him all tha t time, little did he know that it was going to be himself who was going to die. As a result, these representations of the conflict, climax, and supernatural events clearly show the similarity in both structures. Although these stories seem alike in their plot structures, they also have some major differences, this being their methods of suspense. The techniques that Elizabeth Bowen uses in " The Demon Lover" are irony and paradox. Irony is the literary term which involves surprising, interesting, or amusing contradictions. A paradox is a statement or a situation that seems contradictory, false or absurd and yet may be true. The ironic thing about this story is that some people feel sorry for this woman, but yet she shouldn't have made the vow in the first place if she couldn't fulfill it. One paradox in "The Demon Lover" is when the demon lover returns for the woman who made an unnatural vow. Although she cannot fulfill the vow, it is a vow that she must fulfill. This means that she made a promise, broke it, and has to pay for the consequences. Another example is the woman who is obsessed with reaching the taxi driver to escape from her demon lover. Little does she know that the taxi driver is the one from who she is fleeing. In fact, this demon lover is actually the taxi driver making Mrs. Drover keep her unnatural vow. In contrast, " The Signalmen" used the literary techniques coincidence and foreshadowing. Coincidence is and accidental and remarkable occurrence of events or ideas happening at the same time. Foreshadowing is the use of clues in a literary work that suggests events that have yet to occur. An example of coincidence in " The Signalmen" is that the signalmen is being haunted by a ghost who repeated the same words which he will experience at the last breath of air before his death. " Halloa! Below there! Look out!" This coincidence showed how beautifully this story ties together. An example of foreshadowing in this ghost story is when the signalmen is meeting with the women when he looks at the bell before it even rings, and looks out at the red light near the tunnel. " Turned his face toward the little bell when it did not ring, opened the door of the hu t, and looked out toward the red light near the mouth of the tunnel." This example

Sunday, November 24, 2019

The Advantages of ERP Essay Example

The Advantages of ERP Essay Example The Advantages of ERP Essay The Advantages of ERP Essay The Advantages of ERP As companies grow and departmentalize their operations, it is increasingly important to ensure that the separation of function does not inhibit efficiency by erecting communication barriers. Smaller companies may be able to find tools to prevent this problem from occurring. Others, especially larger companies that operate complicated supply chains with thousands of suppliers and customers find creating effective links between departments more difficult. One way companies are successfully bridging the information gap between departments is by utilizing Enterprise Resource Planning or ERP. When utilized in the right way, ERP ties each organization function together in such a way that all departments know what is happening at all times. Creating uniform knowledge, which is readily available throughout every company department, is very beneficial for an organization. The following paper will outline the primary theoretical advantages of utilizing Enterprise Resource Planning. 91 percent of organizations report that efficiency is one of the top ten benefits of implementing ERP. There are so many aspects of the ERP system hat streamline operations that efficiency is a natural effect. Less manual entry as well as the prevention of duplicate entry improves speed and decreases errors. These improvements, in turn, allow employees to use their expertise and valuable time in other ways for the company. Improving information uniformity and availability also impacts efficiency in such a way that cycle time can be reduced . This is all made possible because software and processes among departments have been standardized to immediately respond to an order when this may have previously taken long periods of time. Consider the following scenario. An order is placed for a laptop with unique specifications. Without ERP, multiple departments and or suppliers must be individually contacted to obtain the parts to assemble the machine. An ERP System can issue a request for these parts, order a technician to assemble, create an invoice, and even make an accounting entry with a few keystrokes. What previously may have taken days or weeks may now only take minutes or hours. Empowering organizations to make better decisions on a daily basis and in response to their industrys rapidly changing environment is another key enefit of ERP. ERP accomplishes this in a number of ways. First, data entry as previously mentioned becomes more streamlined and is more automated providing more accurate data. This data, now unified across departments, can also be compared against itself and across functions without conversion errors. Because the data is collected regularly and does not require separate compilation, the reports are readily available and always current. This is perhaps one of the most important features as executives are often forced to make decisions at a moments notice and aving reliable information to assist their decision could make the difference between the right and wrong decision. ERP software implementation gives organizations a lot of technological integration capacity advantages. The software is so sophisticated that there are many integration options with e-commerce as well as supply chain partners. Reconsider the previously discussed scenario witn computer order. The technology available with ERP software would allow this same process to be initiated by a customers order placed on a company website. Simultaneously, suppliers who have applications that support the ERP software ould receive this same information as they are linked into the ERP software in order to more effectively communicate with their customer. Then, once the orders have been placed, all parties along the supply chain can see the status of the order through ERP system and web-based tracking collaboration systems . This offers a level of service that goes above and beyond and can be seen as a competitive advantage in a todays society. Finally, when collectively evaluating the above, one can see the most overwhelming reason for utilizing ERP is costs savings. If time is money, mproving the use of the employees time is an obvious cost savings. In fact, ERP may even eliminate labor depending upon a firms data entry positions. Cycle time improvements can also improve costs by increasing the amount of items that can be manufactured or by simply making the process more efficient. For example, streamlining the inventory ordering process following order receipt can dramatically impact inventory on hand and therefore cut inventory costs. Likewise, utilizing data and reporting to make the best decisions for organization could also assist with cost savings. Imagine deciding how much inventory to keep on hand without having any data to evaluate. Beyond the operational cost advantages to ERP, there are also cost savings to having all departments utilize the same software. A unified system cut costs as departments do not have to buy individual programs to support their processes . Also, if an organization uses one system, IT technicians only need to be familiar with one operating system saving in the number of specializations needed. Training also can be a cost savings as all employees will be using the same software across departments. Truly, ERP is the most important piece of the puzzle. Every department within an organization can operate with 100 percent efficiency by completing their roles as assigned. However, if there is nothing to link the departments one to another, the organization will fail as a whole. A human heart could be the strongest one in the world, but if it were not connected to the other organs in the body, what good would it be? Similarly, every department within an organization has its role to play and without an effective method of communication between these departments, the organization as a whole would die. Enterprise resource planning is a valuable tool for companies to utilize to increase efficiency, to support the decision making process, to integrate e-commerce and supplier software, and most importantly to cut costs. Effectively utilizing an ERP system will prevent fragmentation of departments and lead to a healthy organization. Sources Eresouce. (2010). ERP reduces cycle time, improves efficiency. Retrieved Nov 17, 2012, from Eresource: eresourceerp. com/ERP-reduces-cycle-time-improves- efficiency. html ExcitinglP. (2011 ,June 9). Advantages Disadvantages of ERP (Enterprise Resource Planning) Systems. Retrieved Nov 17, 2012, trom ExcitinglP. com: nttp:/ wrww. excitingip. com/2010/advantages-disadvantages-of-erp-enterprise-resource- planning-systems/ Exforsys Inc. (2006, Dec 4). The Advantages and Disadvantages of ERP. Retrieved Nov 1 7, 2012, from Exforsys. com: exforsys. com/tutorials/erp/the-advantages- and-disadvantages-of-erp. html Roman, K. (2009). Benefits of Implementing an ERP Top 10 Benefits an ERP Implementation Can Bring to Your Institution . Retrieved Nov 17, 2012, from Collegiate Project Services: collegiateproJect. com/articles/ERP%20Benefits. pdf

Thursday, November 21, 2019

The Impact of the Social Media on the Relationship between Saudi Annotated Bibliography

The Impact of the Social Media on the Relationship between Saudi Arabia and Egypt after the 2011s Egyptian revolution - Annotated Bibliography Example The article allude that relationship between Egypt and Saudi Arabia has not been a good one since the time of Ottonman Empire. Further, the article perceives that the relationship between Egypt and Saudi Arabia has been rough since the overthrow of Hosni Mubarak. Social media such as facebook and twitter has exacerbated the poor relationship between the two countries. Samin Nadav is the author of this article that appears in Arab Media and Society Journal looks at the contribution of social media to Arab uprising in the year 2011. The article points out that Egypt has large portion of her population in the social media among the countries in the Middle East. According to the article, social media plays important role in bring change that reshapes Middle Eastern societies. The article asserts that social media such as twitter and facebook have been instrumental in developing close ties between Egypt and Saudi Arabia. This is after the overthrow of the authoritarian rule of Hosni Mubarak whereby social media was crucial in instigating revolts and rallies. The article depicts that social media has been vital in directing discussions and democratic ideas between Saudi Arabia and Egypt. Egypt uses twitter to disseminate its latest development after the2011 uprising. Social media allows the other countries in the Middle East especially Saudi Arabia to get an inflow of information. The article reveals that Saudi Arabia has invested a lot in social media for networking. This article points out that Egyptians have used social media to mount protests at the Saudi Arabia Embassy. According to this article, Saudi Arabia and Egypt have been in a state of tension since the overthrow of Hosni Mubarak. This article points out that the two countries have their negative perception on each other. This is despite the fact that they share religion, intermarriage, mutual political interests,

Wednesday, November 20, 2019

Descartes and Darwin Essay Example | Topics and Well Written Essays - 1000 words

Descartes and Darwin - Essay Example Secondly, the paper will explore how history and modern science has added more weight to the views of Darwin which suggests that this view may be more ‘correct’ in its nature. The Debate on Human Nature One of the most well-known parts of Descartes’ philosophical views is the concept that to be human is to be composed of two incompatible pieces; the body and the soul. The body is full of the natural processes, whilst the soul contains all the information that we need to be ourselves, including all of our decision-making faculties and our personalities (Descartes, 2006). These two components, perhaps communicating through the pineal gland, are thoroughly different in composition and matter. Descartes would argue that human nature is partially comprised of the soul which cannot be explained by science and therefore there are elements of ourselves that science cannot explain. Descartes did, however, suggest that â€Å"the mind depends so much on temperament and the disposition of one's bodily organs that, if it is possible to find a way to make people generally more wise and more skilful than they have been in the past, I believe that we should look for it in medicine† (Descartes, 2006, p45), meaning that there are some elements of human nature which should look to science for explanation. Charles Darwin had very different ideas. Often known as the father of evolution, Darwin explored a great number of scientific concepts pertaining to human and animal behavior, often finding that these two concepts were linked and very similar. This view can be illustrated from Darwin’s words that â€Å"it has often and confidently been asserted, that man's origin can never be known: but ignorance more frequently begets confidence than does knowledge: it is those who know little, and not those who know much, who so positively assert that this or that problem will never be solved by science† (Darwin, 1871, p4). This just shows Darwinâ€℠¢s faith in science, and the power of science to explain even the inexplicable. Human nature is no exception from this rule, and as Darwin suggests, â€Å"there is no fundamental difference between man and the higher animals in their mental faculties† (Darwin, 1971, p34). Having studied a number of animal behaviors throughout his career, it is obvious that Darwin had more interaction with different creatures and therefore more information to draw his strong conclusion about human nature from. As the father of evolution, it is obvious that Darwin will favor an evolutionary perspective of human nature, one that suggests that all elements of our behavior and other aspects of being a human can be explained by science. Although there were some gaps in the evidence Darwin provided for this hypothesis, these have been slowly filled since the publication of The Descent of Man and are continually being updated as time goes on. It is perhaps the fact that Darwin’s work fits so n eatly with modern science which makes it the more appealing hypothesis, as explained further below. These views are evidently at odds with each other. Although Descartes does alert the reader to the importance of science and medicine, it is evident from Discourse on the Method that there are some things that Descartes feels are inexplicable. This may seem like a feasible resolution to come to, as human nature and personalities appear to be extremely complicated and different from those of other

Monday, November 18, 2019

Biography of Labor Rights Leader Cesar Chavez Research Paper

Biography of Labor Rights Leader Cesar Chavez - Research Paper Example Chavez was a strong and efficient leader with high organization power. He could effectively influence the farm workers and convince them about the necessity of organizing and challenging the biased practices prevailed in the American socioeconomic systems. Chavez’s strong desire for freedom and his unmanageable resentment towards employee discrimination encouraged him to overcome every barrier before him. Cesar Chavez was posthumously awarded the US Medal of Freedom by the former President Bill Clinton. During the award presentation ceremony, Clinton said that Chavez faced â€Å"violent opposition with dignity and nonviolence† (as cited in The story of Cesar Chavez). Chavez’s life gives the message that hard work together with perseverance will certainly assist one to achieve one’s ambition. Cesar Estrada Chavez, the Mexican American, was born on 31st March 1927 at Yuma in Arizona in a middle class family of six children. At the age of 10, Chavez’s family lost its land due to the Great Depression, and therefore they became migrant farm workers. Chavez migrated across southwest throughout his youth and interacted with labors at vineyards and fields, where he witnessed the stressed facet of farm workers’ life. He left his education after his eighth grade and became a full time worker in the field in order to support his family. His education spread over 30 elementary and middle schools. Although he left the school after achieving the formal education, his insatiable intellectual curiosity motivated him to gain more knowledge. This intrinsic motivation influenced Chavez to continue to be genuine reader throughout his life and he was self-taught in many areas. In 1946, Chavez joined the US Navy and served the military in the Western Pacific. His military servi ce lasted almost two years and he returned to marry Helen Fabela who was a farm worker in the central California. As reported in the Congressional Record, V. 149, Pt. 1

Friday, November 15, 2019

Causes for Japanese Film Remakes

Causes for Japanese Film Remakes Introduction Since the beginning of the 21st Century a new trend has become commonplace within the Hollywood horror genre, Japanese horror films are being purchased and remade for a new audience, removing the traditional underlying history and Americanising them for western viewers waiting for their next dose of fear and terror. In this dissertation I will explore the reasoning behind this influx of remakes, looking at the important roles people like Roy Lee and Vertigo Entertainment have played in their acceptance and successes. To do this I feel it is important to look at the state Hollywood horror was in before, and how films such as The Ring (2002) and The Grudge (2004) have changed things. As well as this I will look at the differences between J-Horror and its American counterpart, and how these have made them an appealing prospect for remaking. It will also be important for me to look at the academic theories behind remakes, and the different types of remake there are, using the work of Druxman, Leitch and Greenberg to try and help identify the different approaches used by Hollywood directors whilst tackling these projects. As well as investigating into why this has become so popular recently, and what examples there are in the past of similar situations arising, I’ll be attempting to predict how long this will last for, and the problems studios may encounter by doing it on a large scale. I will begin in Chapter One by introducing the work of Michael Druxman, Thomas Leitch and Harvey Roy Greenberg, summarising their writings on the topic of remakes and looking at how they each have different categories of them, depending on the new films style and the way it is released. I will look at Leitch’s theory of the â€Å"triangular relationship† (1990: 139) which helps to explain how remakes differ so much from other versions of adaptation. Along with these categories of remake I will attempt to give examples of different films which fit into the criteria, as well as relating them to the current trend of remaking J-Horror. In Chapter Two I will talk about the differences between Hollywood and Japanese horror styles, looking at both countries long histories in the genre, focussing on things such as folklore and local tradition, trying to discover why the two styles are so different. I will look at the origins and formation of the J-Horror style, along with the key films and directors associated with the movement. Before focussing on Hollywood’s history of remaking, and some of the reasons and thinking behind doing it, looking at films such as Yojimbo (1961) and Shichinin no samurai (Seven Samurai, 1954) as examples of this happening in the past. Chapter Three will be a case study based around Ringu (1998) and The Ring (2002), pointing out the differences and similarities between the two films. Through the use of illustrations I will identify important scenes where Gore Verbinski has either almost copied exactly or drastically altered the shot from Hideo Nakata’s original. I will try to relate my arguments and observations to other contemporary cases of J-Horror remakes, again talking about the cultural differences between the two countries and how in turn that has affected the look and feel of the two films. Finally I will conclude by looking at the future of remaking J-Horror, highlighting future films in development and how Hollywood is now exploiting new markets. I will summarise my findings from previous chapters and use them to try and predict how long this spell of remaking will last for and if it will continue to be as financially successful as it has been so far. Chapter One Categories of Remake Ever since the early days of Hollywood cinema films have been remade, reimagined and adapted for new, ever changing audiences. In most cases it has proven that if a film was successful the first time round a remake will be equally so. The producer or studio make the decision that the original story is still viable (Druxman: 1975: 13) and can once again make big money at the box office. This has led to this trend increasing rapidly over the last few decades, with fresh new material becoming harder to come by. Before I go into detail on the types of remakes and how they relate to the current trend of remaking Asian horror, I must clearly define what a remake actually is. A remake is much more than a film based on an earlier screenplay (Verevis: 2006: 1), as it can be broken down into even more definitions. The sequel/prequel, adaptation, homage, reimagining, film series and the retour aux sourced are all a type of remake (Delaney Potamitis: 2004: 1), with films falling under one of them. Leitch states that the reason remakes differ so much from other adaptations to a new media is due to the â€Å"triangular relationship† (Leitch: 1990: 139) they establish among themselves, the original film and the property in which both are based on. This has come about because typically producers of a remake pay no adaptation fees to the makers of the original film, but instead purchase adaptation rights from the authors of the based on property (Leitch: 1990: 139). This seems strange as it is the two films which will be competing against each other, often being found side by side on store shelves, and not the original property and the remade film (Leitch: 1990: 139). It is often the case that the original film benefits from the release of a remake, as it brings in a fresh audience who are often interested in watching the original film as well. In the case of Ringu, you can clearly see that the theatrical release of its remake caused its popularity to soar higher than ever before [fig 1.1] (pro.imdb.com). Many texts have been written regarding the subject of remaking film, and in particular looking at breaking the remake down into smaller more specific categories. The writings of Robert Eberwein, Michael Druxman, Harvey Roy Greenberg and Thomas Leitch, have defined multiple different types of remade film between them, from the wide and vague to the extremely specific. These books and essays can prove very helpful when comparing remade cinema, especially in trying to identify why the film in question has been remade, and the thinking behind it. I hope to use these definitions to help answer my own question of why there is such a high demand for westernising Japanese horror. In one of the first texts dedicated solely to the subject of the movie remake, Make It Again, Sam, Druxman sets out to answer three questions through the analysis of thirty three films and their remakes (1975: 9). These questions are â€Å"Why was the picture remade?†, â€Å"How was the remake different from the original as far as important story changes were concerned?† and â€Å"What was the critical reaction to the remake?† (Druxman: 1975: 9). When searching for a definition of a â€Å"remakeâ€Å" for his work Druxman decided that he would not take into account obvious sequels to films, and instead focus mainly on those that were based on a â€Å"common literary source† (1975: 9), such as an existing screenplay, novel, play, etc. Three major factors are described as driving â€Å"industry pragmatism† (Verevis: 2006: 5) in regards to Hollywood’s practice of remaking. Druxman argues that the first of these factors is that the studios’ decision to remake is a â€Å"voluntary one† (1975: 13) based on the fact that the script is still relevant today and could prove successful. However during the 1930s and 1940s, in the studio dominated era, they were forced to produce a certain amount of films every year (Druxman: 1975: 13). Producers found themselves with no alternative than to start using previously filmed movies as sources for new â€Å"B† and sometimes top-of-the-bill productions (Verevis: 2006: 6). These updated plots were essentially the same as their predecessor, with just the settings and characters being changed slightly. Druxman’s second point is that it was common practice for studios to purchase rights to plays, novels and stories, so that they could then produce multiple versions of these without giving the copyright holder additional payments (Verevis: 2006: 6). As Literary classics such as Dr. Jekyll and Mr. Hyde and The Three Musketeers where in the public domain, it meant that no initial payment would have to be paid for their dramatic rights (Verevis: 2006: 6). The final factor is simple economics; established films can be redone in order to exploit the ever changing production techniques and movie stars. That is why these old stories were, and will continue to be, constantly resurrected. If a studio has purchased the rights to something they will want to redo and release it as many times as possible in order to maximise their gain. Through Druxman’s definitions and in depth analysis of Hollywood remakes he comes up with three categories which he feels they can fall under; the direct, disguised and the non-remake (Druxman: 1975: 15). The direct remake category contains films that do not even attempt to hide the fact that they are based on earlier productions (Druxman: 1975: 15). Such productions may adopt a new title and make some changes to the narrative image (Verevis: 2006: 7), but it is basically the same film being remade, with not even the publicity campaigns hiding this fact (Druxman: 1975: 15). The main objective of these direct remakes is to draw in two types of cinema viewers. Those who have seen and enjoyed the original, and are curious about this new remake, and those who have heard good things about the original so want to view this version as the older is no longer in circulation (Druxman: 1975: 18). His second category, the disguised remake is a film which is either updated with little change, or completely retitled and then disguised, with the help of a new setting and original characters. (Verevis: 2006: 7). In either case though, the disguised remake doesn’t wish to draw attention to the fact that it’s not an original piece, instead just promoting itself as a normal film. Finally Druxman says there are non-remakes, films retaining the title of a well known story (Druxman: 1975: 15), as well as possibly referring to the name of a well known author, strictly for commercial purposes. Basically all the remake and the original share in common is the title, but the content is extremely different in each case (Verevis: 2006: 7). A perfect example of Druxman’s non-remake would be The Ring Two (2005) as the film shares the same name as its original (in its American release title at least), but that it pretty much where the similarities end. It is interesting to point out that the film is remade by Hideo Nakata, the director behind the original, clearly placing this remake within Robert Stams category of autocitation, in which a film maker remakes his/her own film (Verevis: 2006: 21). A further relevant example of this is Takashi Shimizu’s American film The Grudge a remake of his earlier Japanese language Ju-on: The Grudge (2003). In Harvey Roy Greenberg’s article â€Å"Raiders of the Lost Text: Remaking as Contested Homage in Always†he expands upon Druxman’s â€Å"commercially grounded† (Verevis: 2006: 8) groups and comes up with three categories which instead focus on the directors reasons for remaking a film. His categories center around the example of the romantic war fantasy A Guy Named Joe (1943) and its Steven Spielberg remake, Always (1989). Using this as an example of what Verevis translates as a â€Å"acknowledged, transformed remake† (2006: 9), with the film having huge changes made to the characters, location and general story telling. But still making sure to acknowledge the original, like in the case of Always a small mention is given in the credits. Much like Druxman he also names two other categories in which he feels remakes fall under. The acknowledged, close remake much like Druxman’s direct (1975:15) category, is when a remake completely replicates the original, with little to no change made to its narrative structure (Verevis: 2006: 9), and the unacknowledged, disguised remake is when both minor and major changes are made to the time, settings and characters. But the original version is not referred to and the audience are not informed of there even being one (Verevis: 2006: 9), similar to Druxman’s category of disguised remake. Thomas M. Leitch gives a much â€Å"more developed† (Verevis: 2006: 11) taxonomy of remakes. He claims that remakes seek to define themselves through either primary reference to the original film, or to the material both are adapted from, and there are four possible stances of remake that a film can fall under (Leitch: 1990: 142). The readaptation is the simplest of these stances, ignoring earlier cinematic adaptations in order to readapt an original literary property as faithfully as possible (Verevis: 2006: 12). The readaptations goal is â€Å"fidelity to the original text† (Leitch: 1990: 142), which it aims to translate as thoroughly as possible into the new film medium. Unlike the readaptation, the update competes directly with its literacy source, instead of seeking to subordinate itself to the essence of a literacy classic (Verevis: 2006: 12). They transform the original text through such ways as transposing it to a new setting, changing its values, or making the original seem dated, outmoded or irrelevant (Leitch: 1990: 143). Films such as these updates often display their â€Å"contradictory attitude towards the material† (Leitch: 1990: 143) through their titles and marketing, sometimes even using a tone which verges on parody. For perfect example of this would be Baz Luhrmann’s Romeo + Juliet (1996), a film which takes an established screenplay and changes its meaning, updating it for a new generation. The homage is a type of remake whose primary objective is not to disrespect and put down the original film, but celebrate and pay tribute to it (Leitch: 1990: 144). Much like the readaptation which seeks to direct the audience’s attention to its literacy source (Verevis: 2006: 13), the homage situates itself as a secondary text, with its only value depending on its relation to the original text they pay tribute to (Leitch: 1990: 144). Therefore the homage renounces any claims that it is better than its original and attempts to reintroduce films that are in danger of being lost and forgotten (Leitch: 1990: 144). Leitch’s final category, the true remake is the complete opposite to the homage, claiming that it is better than its original (Verevis: 2006: 13). It focuses on a cinematic original with an accommodating stance and seeks to update the original, making its more relevant to a new modern audience (Leitch: 1990: 145). More than any of the other categories it borrows largely from the unacknowledged film, instead of being a reinvisioning of a literacy text (Leitch: 1990: 145). As well as these three major taxonomies on remakes from Leitch, Druxman and Greenberg, Robert Eberwein has published an elaborate list, proposing fifteen individual categories, each with many subdivisions (Verevis: 2006: 11). Ranging from the obvious such as a silent film remade as a sound film (Eberwein: 1998: 28) to the much more specific, â€Å"A remake that changes the race of the main characters† (Eberwein: 1998: 30). His taxonomy doesn’t address the issue of film adaptations, (Eberwein: 1998: 31) but regardless is a comprehensive and extremely specific list of categories which film can easily be slotted into. Chapter Two Different Styles of Horror It’s fairly clear to see, even to the most casual of audiences that Hollywood and Asia have extremely different styles of horror cinema, focussing on very different aspects and using different techniques to produce an element of fear. The west has a long history of horror cinema, starting with the early gothic in films such as Todd Browning’s Dracula (1931) and James Whales’ Frankenstein (1931), before going through a more paranoid stage focussing on unease and a sense that things are not right in the world, such as John Carpenters Science Fiction horror The Thing (1982). In recent times though â€Å"horror has become the domain of the slasher movie† (Maher: 2005: 14), with the likes of Friday the 13th(1980), Halloween (1978) and A Nightmare on Elm Street (1984) giving rise to a new genre, one which would reshape the future of horror for almost 20 years. Towards the end of the 20th century it had become the norm for horror cinema to be all about multiple grotesque killings, limited back-story and a very formulaic approach to making the films. With the audience expecting certain key things when watching a horror film, such as, big jumpy moments, psycho-killers who never quite die and conventions such as the â€Å"Final Girl†. As Gore Verbinski, director of The Ring puts it â€Å"slasher films contextualise the horror so you watch it, eat your popcorn, go through a few jumps, and then go out for dinner† (O’Toole: 2003: 93), it was no longer fresh and exciting in the way it was in the early 1980s. Wes Craven changed all this in 1996 with the first of his Scream trilogy, the ironic slasher movie has run out of â€Å"nudge-nudge and wink wink† (O’Toole: 2003: 93) and it was now time for a smarter type of horror, one which was very aware of its audience knowing the key conventions, and which would use this to its advantage. The Scream films make use of the previously subtle and covert intertextual references and transform them into a very overt, discursive act. The movie characters knowledge of the horror genre rivals that of this new very aware target audience, and no longer tries to patronise them and act oblivious, with even the rules of horror sequels being discussed in detail in the following Scream 2 (1997) and Scream 3 (2000). The dismantling and parody riddled approach to the slasher genre continued with the Scary Movie (2000) franchise, this time not just giving a smart alternative to current horror cinema but completely mocking every aspect of it. Although these films and there sequels did very well at the box office, they had done serious damage to the American horror genre (Braundu: 2005: 118), the age of the slasher genre was over and Hollywood studios needed to find a way to invent horror for a new audience. In 1998 â€Å"Japanese suspense maestro† (Maher: 2005: 14) Hideo Nakata’s small budget Japanese horror film Ringu had revived a stagnant genre for the country, and had become a â€Å"cinematic phenomenon† (O’Toole: 2003: 93) across Asia, quickly becoming the most successful horror film franchise in Japan’s history. (Arnold: 2002:16) The story of a mysterious video tape which kills everyone who watches it exactly one week later became an underground cult classic within the west (Maher: 2005: 14), providing a kind of deep unsettling horror which had never been seen before. The film is based largely on the book of the same name by Koji Suzuki, who has been dubbed â€Å"the Stephen King of Japan† (O’Toole: 2003: 93), which was published in 1991. Suzuki’s downbeat, everyday settings have proven to translate well into film, (Donald: 2005: 9) with another one of his books, Honogurai mizu no soko kara (Dark Water, 2002) from 1996 also being adapted and remade for an American audience. Roy Lee, arguably the best known go-between in the world of remakes (Frater Kay: 2003: 10) and one half of the new Vertigo Entertainment, was one of the first big name American film producer to watch Ringu and it was this viewing that triggered the start of the Asian remake boom. On Lee’s recommendation the film was watched by Dreamworks Production Executive Walter Parkes and by 7pm that same day they had â€Å"paid $1m for the remake† rights (Frater Kay: 2003: 10). The history of the Japanese horror film is arguably as big as that of Hollywood and the West’s. With its roots firmly set in folklore, myth and urban legend (Langford: 2005: 175) it has progressed from woodblock carvings, to Kabuki theatre and finally to motion picture cinema. The main premise of the horror is based around the ghost story, at least up until the late 20th century. Story’s known as Kaidan (literally translated to â€Å"tail of a strange apparition†) originating from the Edo and Meiji period where passed down from generation to generation, retold in an ever changing medium (Stamou: 2007). The average Japanese person is more inclined to believe in ghosts than not, due to the culture and the way they are constantly exposed to these tales of terror. They believe that spirits inhabit absolutely everything (Rucka: 2005) and because of this don’t regard them as enemies, but as just another thing which co-exists within their world (Kermode: 2005). As Walter Salles, director of Dark Water (2005) puts it, â€Å"they don’t question it the way we question it, it’s much more a part of their world† (Kermode: 2005). Due to the unquestioning of the paranormal and the Buddhist and ShintÃ…Â  religious followings they are much more acceptant to the idea of life after death. This view of life, death and the afterlife is the fundamental difference between Japanese horror and its western counterpart, and where all the other differences stem from (Rucka: 2005). As Hideo Nakata says, â€Å"when making horror films, the methods of describing the spirit world and the expression of horror are totally different between Japan and the West† (Kermode: 2005). As is common within the Japanese language there are names for multiple different types of ghost and spirit. The ghosts and demons of the ancient period tales where known as the Yurei (lean ghost), the Zashiki-warashi is a dead child’s ghost, like the character of Toshio in Ju-on: The Grudge. One of the most common kinds of ghost though is the OnryÃ…Â  (resentful spirit), a spirit trapped at Yomi (Japanese purgatory) who comes back to earth looking for revenge (Stamou: 2007). Although not limited to being female, such as Rentaro Mikuni’s husband character in Kwaidan (1964) for example, the majority of them are (Wilks: 2006). It is this image of the OnryÃ…Â  which comes to mind when you think of Japanese horror, the female spirit gowned in snow-white, with its long black hair obscuring its face. This is mainly due to the new wave of Japanese directors such as, Takashi Miike (Ôdishon, 1999), Hideo Nakata (Ringu), Takashi Shimizu (Ju-on: The Grudge) and Kiyoshi Kurosawa (Kairo, 2001) using it at every opportunity, making it as â€Å"iconic in horror cinema as the projectile-vomiting, spinning head† (Wilks: 2006). 1964 saw the release of what many regard as one of Japans greatest horrors, Kaidan (Kwaidan, 1964). Directed by Masaki Kobayashi and based on four short stories by author Lafcadio Hearn, it uses abstract use of lighting and sound, creatively staged and shot in vibrant colours (Rucka: 2005). Keiko Kishi’s performance as Yuki The Ice Maiden sparked such terror within the Japanese population, that now only the passing glimpse of the likes of Sadako in Ringu and Kayako in Ju-on: The Grudge ignite utmost fright, due to the accumulated cultural knowledge of this character (Wilks: 2006). After years of Japanese horror plodding along in a stale state, influenced more by American slashers than its own rich heritage, a young director called Norio Tsurta decided he had had enough and it was time for a change. Japan was no longer the fantastically safe country it once was, and the Japanese people were starting to feel the ills of the outside world encroaching on them (Lovgren: 2004), and this was starting to be shown through their cinema. Tsurta’s Honto ni atta kowai hanashi (Scary True Stories, 1991) was the first of these, providing through low budget production, the look, mood and style which would later be known as J-Horror (Rucka: 2005). The term J-Horror was originally coined as a cult fan term (Rucka: 2005) for the post Ringu horror cinema which was coming out of Japan, although now it is often wrongly used to define Japanese horror as a whole. This revitalised horror scene fronted largely by Hideo Nakata after the phenomenal success of his film Ringu, completely revived the Japanese horror scene and caught the eye of film fans and studios all around the world. The common theme within J-Horror is once again ghosts, OnryÃ…Â  and the supernatural, but other more violent torture based films can also be included under the banner, for example Takashi Miike’s Ôdishon (Audition). For the most part though the films were very similar in style and overall theme to each other, with the following being the most notable examples; Nakata’s Ringu, Kaosu (Chaos, 1999), Ringu 2 (1999) and Honogurai mizu no soko kara. Takashi Shimizu’s Ju-on: The Curse (2000), Ju-on: The Curse 2 (2000), Ju-on: The Grudge, Ju-on: The Grudge 2 (2003), Marebito (2004) and Rinne (Reincarnation, 2005). Kiyoshi Kurosawa’s Kyua (Cure, 1997), Kairo (Pulse, 2001) and Sakebi (Retribution, 2006), and Takashi Miike’s Chakushin ari (One Missed Call, 2004). The Japanese horror style has an â€Å"eerie ambient quality† (Maher: 14: 2005) about it which differs largely from its western counterpart. As noted previously, in the traditional Japanese horror movie the â€Å"past haunts the present, invariably taking the form of the supernatural† (Schneider and Williams: 6: 2005). Where, as director Rob Zombie (Halloween, 2007) points out, in American horror â€Å"you’ve gotta kill someone in the first five seconds† (Chaffin: 2005). J-Horror takes a very different approach to this, focussing on delivering heavy â€Å"atmosphere, nuance and ambiguity† (Chaffin: 2005), instead of raw grotesque gore, mainly due to the fact that the Japanese audience is much more tolerant of it (Phelan: 10: 2005). In Japanese horror films there’s much more of an acceptance towards the irrational and the unexplained (Lovgren: 2004). Nakata says that the ghost need do nothing more than â€Å"stand behind and stare at the main character† (Davies: 2005) to create fear amongst the audience, it all comes from sounds, shadows and suggestions, you don’t need â€Å"a 3D creature lopping people’s heads off† (Lovgren: 2004). Takashi Shimizu compares the current J-Horror style to films by American director John Carpenter, such as The Thing (1982) and Halloween. Saying that â€Å"just the suggestion of the presence of a ghost is frightening† (Dixon: 7: 2005), whereas Sarah Michelle-Gellar, star of The Grudge, describes Asian horror as being â€Å"much more beautiful, more poetic, leaving much more to the imagination† (Baughan: 78: 2005), a view which seems to be shared by many. Western horror plots normally evolve around the idea that the characters discover the cause of the horror and then destroy it, but J-Horror works very differently to this. As Stephen Susco, the writer in charge of translating Ju-on: The Grudge for the remake puts it, Asian horror is more â€Å"like a haunted house that follows you† (Kay: 7: 2004), there’s no limits or barriers to the horror. For example in Ringu where Sadako Yamamura climbs out of the television set, breaching any line which might keep you safe. In the west a ghost is often required to want something much more meaningful and have a deeper back-story, whereas â€Å"in Japan a ghost may simply want to terrify and destroy† (Phelan: 10: 2005). It’s the little differences like this which make these variations on the horror genre so different, where Hollywood mostly relies on over the top multiple sequences of death, Japan still has its roots firmly placed amongst the aesthetics of folklore, Japanese Noh and Kabuki theatre (McRoy: 214: 2006). Although history would suggest that Europe was the first stop of film makers and studio’s looking to remake a movie for a world audience, Japan has long been a â€Å"happy hunting ground for Hollywood remakers† (Shackleton Schilling: 2003: 17). First beginning in 1960 with The Magnificent Seven, John Sturges’ classic remake of the cult hit Shichinin no samurai, and then followed by Sergio Leone’s A Fistful of Dollars (1964), a remake of the Japanese film Yojimbo. In fact Yojimbo was remade once again in 1996 in the Bruce Willis lead crime drama Last Man Standing, a tribute to Akira Kurosawa’s screenplay that it was still deemed worthy of a remake over 30 years later. Literally the largest example of Hollywood remaking a Japanese movie though is Godzilla (1998), Roland Emmerich’s re-envisioning of the then twenty two film monster series, beginning in 1954 with Goijira (Godzilla). It was this film which became one of the first early examples of a foreign film becoming â€Å"Americanised†, even though it was given a (very limited) subtitled theatrical run it was still remade two years later as Godzilla, King of the Monsters! (1956), with numerous new scenes shot and inserted into the original Japanese film, completely changing the plot and removing any real trace that it was a foreign made production (godzylla.com). As Mike Macari, Fine Line’s Creative Executive and avid Asian film fanatic, states Hollywood has always had the ability to â€Å"import foreign ideas and re-export them to a world market† (Frater Kay: 2003: 9), remakes have always been a very important part of American film making, but in the last ten years this is becoming even more so. As the mainstream Hollywood audiences’ become bored and overexposed to the current market the studios are forced to look elsewhere for inspiration, Walter Parkes says that Hollywood’s â€Å"voracious appetite† (Frater Kay: 2003: 9) will look wherever it can for new material and inspiration. American children have been â€Å"growing up on Pokemon, Japanese anime and manga† (Frater Kay: 2003: 9) for the past ten years, which has meant that as they become adults they’ve become more accustomed to the Japanese style, whereas fifteen years ago they wouldn’t be so open to it. Roy Lee states that he looks for â€Å"something new and fresh in the story that will appeal to a wider audience† (Paquet: 2003: 15), as long as it has an original concept and several strong scenes Hollywood can see potential in it for a remake. â€Å"Hollywood is a machine† (Maher: 2005: 14) and has proven that it can translate even the most cultural specific film into a box office success. Chapter Three Case Study As previously mentioned Hideo Nakata’s Ringu became the first film associated with the style of movie which would later be described as J-Horror. It came up with a fresh and exciting approach to its genre which would not only be used as a template for its western remakes, but the stream of replicas which would follow it in Japan. In this chapter I will be looking at the film in much more detail, comparing and contrasting it to Gore Verbinski’s Hollywood remake The Ring, in an attempt to identify how truthful it stays to the original, which parts are changed and westernised, and why this is the case. Although I am using Ringu/The Ring as my main example, mainly due to the fact that it was the first contemporary case of remaking Japanese horror, I will try to relate my arguments and observations to other films and Causes for Japanese Film Remakes Causes for Japanese Film Remakes Introduction Since the beginning of the 21st Century a new trend has become commonplace within the Hollywood horror genre, Japanese horror films are being purchased and remade for a new audience, removing the traditional underlying history and Americanising them for western viewers waiting for their next dose of fear and terror. In this dissertation I will explore the reasoning behind this influx of remakes, looking at the important roles people like Roy Lee and Vertigo Entertainment have played in their acceptance and successes. To do this I feel it is important to look at the state Hollywood horror was in before, and how films such as The Ring (2002) and The Grudge (2004) have changed things. As well as this I will look at the differences between J-Horror and its American counterpart, and how these have made them an appealing prospect for remaking. It will also be important for me to look at the academic theories behind remakes, and the different types of remake there are, using the work of Druxman, Leitch and Greenberg to try and help identify the different approaches used by Hollywood directors whilst tackling these projects. As well as investigating into why this has become so popular recently, and what examples there are in the past of similar situations arising, I’ll be attempting to predict how long this will last for, and the problems studios may encounter by doing it on a large scale. I will begin in Chapter One by introducing the work of Michael Druxman, Thomas Leitch and Harvey Roy Greenberg, summarising their writings on the topic of remakes and looking at how they each have different categories of them, depending on the new films style and the way it is released. I will look at Leitch’s theory of the â€Å"triangular relationship† (1990: 139) which helps to explain how remakes differ so much from other versions of adaptation. Along with these categories of remake I will attempt to give examples of different films which fit into the criteria, as well as relating them to the current trend of remaking J-Horror. In Chapter Two I will talk about the differences between Hollywood and Japanese horror styles, looking at both countries long histories in the genre, focussing on things such as folklore and local tradition, trying to discover why the two styles are so different. I will look at the origins and formation of the J-Horror style, along with the key films and directors associated with the movement. Before focussing on Hollywood’s history of remaking, and some of the reasons and thinking behind doing it, looking at films such as Yojimbo (1961) and Shichinin no samurai (Seven Samurai, 1954) as examples of this happening in the past. Chapter Three will be a case study based around Ringu (1998) and The Ring (2002), pointing out the differences and similarities between the two films. Through the use of illustrations I will identify important scenes where Gore Verbinski has either almost copied exactly or drastically altered the shot from Hideo Nakata’s original. I will try to relate my arguments and observations to other contemporary cases of J-Horror remakes, again talking about the cultural differences between the two countries and how in turn that has affected the look and feel of the two films. Finally I will conclude by looking at the future of remaking J-Horror, highlighting future films in development and how Hollywood is now exploiting new markets. I will summarise my findings from previous chapters and use them to try and predict how long this spell of remaking will last for and if it will continue to be as financially successful as it has been so far. Chapter One Categories of Remake Ever since the early days of Hollywood cinema films have been remade, reimagined and adapted for new, ever changing audiences. In most cases it has proven that if a film was successful the first time round a remake will be equally so. The producer or studio make the decision that the original story is still viable (Druxman: 1975: 13) and can once again make big money at the box office. This has led to this trend increasing rapidly over the last few decades, with fresh new material becoming harder to come by. Before I go into detail on the types of remakes and how they relate to the current trend of remaking Asian horror, I must clearly define what a remake actually is. A remake is much more than a film based on an earlier screenplay (Verevis: 2006: 1), as it can be broken down into even more definitions. The sequel/prequel, adaptation, homage, reimagining, film series and the retour aux sourced are all a type of remake (Delaney Potamitis: 2004: 1), with films falling under one of them. Leitch states that the reason remakes differ so much from other adaptations to a new media is due to the â€Å"triangular relationship† (Leitch: 1990: 139) they establish among themselves, the original film and the property in which both are based on. This has come about because typically producers of a remake pay no adaptation fees to the makers of the original film, but instead purchase adaptation rights from the authors of the based on property (Leitch: 1990: 139). This seems strange as it is the two films which will be competing against each other, often being found side by side on store shelves, and not the original property and the remade film (Leitch: 1990: 139). It is often the case that the original film benefits from the release of a remake, as it brings in a fresh audience who are often interested in watching the original film as well. In the case of Ringu, you can clearly see that the theatrical release of its remake caused its popularity to soar higher than ever before [fig 1.1] (pro.imdb.com). Many texts have been written regarding the subject of remaking film, and in particular looking at breaking the remake down into smaller more specific categories. The writings of Robert Eberwein, Michael Druxman, Harvey Roy Greenberg and Thomas Leitch, have defined multiple different types of remade film between them, from the wide and vague to the extremely specific. These books and essays can prove very helpful when comparing remade cinema, especially in trying to identify why the film in question has been remade, and the thinking behind it. I hope to use these definitions to help answer my own question of why there is such a high demand for westernising Japanese horror. In one of the first texts dedicated solely to the subject of the movie remake, Make It Again, Sam, Druxman sets out to answer three questions through the analysis of thirty three films and their remakes (1975: 9). These questions are â€Å"Why was the picture remade?†, â€Å"How was the remake different from the original as far as important story changes were concerned?† and â€Å"What was the critical reaction to the remake?† (Druxman: 1975: 9). When searching for a definition of a â€Å"remakeâ€Å" for his work Druxman decided that he would not take into account obvious sequels to films, and instead focus mainly on those that were based on a â€Å"common literary source† (1975: 9), such as an existing screenplay, novel, play, etc. Three major factors are described as driving â€Å"industry pragmatism† (Verevis: 2006: 5) in regards to Hollywood’s practice of remaking. Druxman argues that the first of these factors is that the studios’ decision to remake is a â€Å"voluntary one† (1975: 13) based on the fact that the script is still relevant today and could prove successful. However during the 1930s and 1940s, in the studio dominated era, they were forced to produce a certain amount of films every year (Druxman: 1975: 13). Producers found themselves with no alternative than to start using previously filmed movies as sources for new â€Å"B† and sometimes top-of-the-bill productions (Verevis: 2006: 6). These updated plots were essentially the same as their predecessor, with just the settings and characters being changed slightly. Druxman’s second point is that it was common practice for studios to purchase rights to plays, novels and stories, so that they could then produce multiple versions of these without giving the copyright holder additional payments (Verevis: 2006: 6). As Literary classics such as Dr. Jekyll and Mr. Hyde and The Three Musketeers where in the public domain, it meant that no initial payment would have to be paid for their dramatic rights (Verevis: 2006: 6). The final factor is simple economics; established films can be redone in order to exploit the ever changing production techniques and movie stars. That is why these old stories were, and will continue to be, constantly resurrected. If a studio has purchased the rights to something they will want to redo and release it as many times as possible in order to maximise their gain. Through Druxman’s definitions and in depth analysis of Hollywood remakes he comes up with three categories which he feels they can fall under; the direct, disguised and the non-remake (Druxman: 1975: 15). The direct remake category contains films that do not even attempt to hide the fact that they are based on earlier productions (Druxman: 1975: 15). Such productions may adopt a new title and make some changes to the narrative image (Verevis: 2006: 7), but it is basically the same film being remade, with not even the publicity campaigns hiding this fact (Druxman: 1975: 15). The main objective of these direct remakes is to draw in two types of cinema viewers. Those who have seen and enjoyed the original, and are curious about this new remake, and those who have heard good things about the original so want to view this version as the older is no longer in circulation (Druxman: 1975: 18). His second category, the disguised remake is a film which is either updated with little change, or completely retitled and then disguised, with the help of a new setting and original characters. (Verevis: 2006: 7). In either case though, the disguised remake doesn’t wish to draw attention to the fact that it’s not an original piece, instead just promoting itself as a normal film. Finally Druxman says there are non-remakes, films retaining the title of a well known story (Druxman: 1975: 15), as well as possibly referring to the name of a well known author, strictly for commercial purposes. Basically all the remake and the original share in common is the title, but the content is extremely different in each case (Verevis: 2006: 7). A perfect example of Druxman’s non-remake would be The Ring Two (2005) as the film shares the same name as its original (in its American release title at least), but that it pretty much where the similarities end. It is interesting to point out that the film is remade by Hideo Nakata, the director behind the original, clearly placing this remake within Robert Stams category of autocitation, in which a film maker remakes his/her own film (Verevis: 2006: 21). A further relevant example of this is Takashi Shimizu’s American film The Grudge a remake of his earlier Japanese language Ju-on: The Grudge (2003). In Harvey Roy Greenberg’s article â€Å"Raiders of the Lost Text: Remaking as Contested Homage in Always†he expands upon Druxman’s â€Å"commercially grounded† (Verevis: 2006: 8) groups and comes up with three categories which instead focus on the directors reasons for remaking a film. His categories center around the example of the romantic war fantasy A Guy Named Joe (1943) and its Steven Spielberg remake, Always (1989). Using this as an example of what Verevis translates as a â€Å"acknowledged, transformed remake† (2006: 9), with the film having huge changes made to the characters, location and general story telling. But still making sure to acknowledge the original, like in the case of Always a small mention is given in the credits. Much like Druxman he also names two other categories in which he feels remakes fall under. The acknowledged, close remake much like Druxman’s direct (1975:15) category, is when a remake completely replicates the original, with little to no change made to its narrative structure (Verevis: 2006: 9), and the unacknowledged, disguised remake is when both minor and major changes are made to the time, settings and characters. But the original version is not referred to and the audience are not informed of there even being one (Verevis: 2006: 9), similar to Druxman’s category of disguised remake. Thomas M. Leitch gives a much â€Å"more developed† (Verevis: 2006: 11) taxonomy of remakes. He claims that remakes seek to define themselves through either primary reference to the original film, or to the material both are adapted from, and there are four possible stances of remake that a film can fall under (Leitch: 1990: 142). The readaptation is the simplest of these stances, ignoring earlier cinematic adaptations in order to readapt an original literary property as faithfully as possible (Verevis: 2006: 12). The readaptations goal is â€Å"fidelity to the original text† (Leitch: 1990: 142), which it aims to translate as thoroughly as possible into the new film medium. Unlike the readaptation, the update competes directly with its literacy source, instead of seeking to subordinate itself to the essence of a literacy classic (Verevis: 2006: 12). They transform the original text through such ways as transposing it to a new setting, changing its values, or making the original seem dated, outmoded or irrelevant (Leitch: 1990: 143). Films such as these updates often display their â€Å"contradictory attitude towards the material† (Leitch: 1990: 143) through their titles and marketing, sometimes even using a tone which verges on parody. For perfect example of this would be Baz Luhrmann’s Romeo + Juliet (1996), a film which takes an established screenplay and changes its meaning, updating it for a new generation. The homage is a type of remake whose primary objective is not to disrespect and put down the original film, but celebrate and pay tribute to it (Leitch: 1990: 144). Much like the readaptation which seeks to direct the audience’s attention to its literacy source (Verevis: 2006: 13), the homage situates itself as a secondary text, with its only value depending on its relation to the original text they pay tribute to (Leitch: 1990: 144). Therefore the homage renounces any claims that it is better than its original and attempts to reintroduce films that are in danger of being lost and forgotten (Leitch: 1990: 144). Leitch’s final category, the true remake is the complete opposite to the homage, claiming that it is better than its original (Verevis: 2006: 13). It focuses on a cinematic original with an accommodating stance and seeks to update the original, making its more relevant to a new modern audience (Leitch: 1990: 145). More than any of the other categories it borrows largely from the unacknowledged film, instead of being a reinvisioning of a literacy text (Leitch: 1990: 145). As well as these three major taxonomies on remakes from Leitch, Druxman and Greenberg, Robert Eberwein has published an elaborate list, proposing fifteen individual categories, each with many subdivisions (Verevis: 2006: 11). Ranging from the obvious such as a silent film remade as a sound film (Eberwein: 1998: 28) to the much more specific, â€Å"A remake that changes the race of the main characters† (Eberwein: 1998: 30). His taxonomy doesn’t address the issue of film adaptations, (Eberwein: 1998: 31) but regardless is a comprehensive and extremely specific list of categories which film can easily be slotted into. Chapter Two Different Styles of Horror It’s fairly clear to see, even to the most casual of audiences that Hollywood and Asia have extremely different styles of horror cinema, focussing on very different aspects and using different techniques to produce an element of fear. The west has a long history of horror cinema, starting with the early gothic in films such as Todd Browning’s Dracula (1931) and James Whales’ Frankenstein (1931), before going through a more paranoid stage focussing on unease and a sense that things are not right in the world, such as John Carpenters Science Fiction horror The Thing (1982). In recent times though â€Å"horror has become the domain of the slasher movie† (Maher: 2005: 14), with the likes of Friday the 13th(1980), Halloween (1978) and A Nightmare on Elm Street (1984) giving rise to a new genre, one which would reshape the future of horror for almost 20 years. Towards the end of the 20th century it had become the norm for horror cinema to be all about multiple grotesque killings, limited back-story and a very formulaic approach to making the films. With the audience expecting certain key things when watching a horror film, such as, big jumpy moments, psycho-killers who never quite die and conventions such as the â€Å"Final Girl†. As Gore Verbinski, director of The Ring puts it â€Å"slasher films contextualise the horror so you watch it, eat your popcorn, go through a few jumps, and then go out for dinner† (O’Toole: 2003: 93), it was no longer fresh and exciting in the way it was in the early 1980s. Wes Craven changed all this in 1996 with the first of his Scream trilogy, the ironic slasher movie has run out of â€Å"nudge-nudge and wink wink† (O’Toole: 2003: 93) and it was now time for a smarter type of horror, one which was very aware of its audience knowing the key conventions, and which would use this to its advantage. The Scream films make use of the previously subtle and covert intertextual references and transform them into a very overt, discursive act. The movie characters knowledge of the horror genre rivals that of this new very aware target audience, and no longer tries to patronise them and act oblivious, with even the rules of horror sequels being discussed in detail in the following Scream 2 (1997) and Scream 3 (2000). The dismantling and parody riddled approach to the slasher genre continued with the Scary Movie (2000) franchise, this time not just giving a smart alternative to current horror cinema but completely mocking every aspect of it. Although these films and there sequels did very well at the box office, they had done serious damage to the American horror genre (Braundu: 2005: 118), the age of the slasher genre was over and Hollywood studios needed to find a way to invent horror for a new audience. In 1998 â€Å"Japanese suspense maestro† (Maher: 2005: 14) Hideo Nakata’s small budget Japanese horror film Ringu had revived a stagnant genre for the country, and had become a â€Å"cinematic phenomenon† (O’Toole: 2003: 93) across Asia, quickly becoming the most successful horror film franchise in Japan’s history. (Arnold: 2002:16) The story of a mysterious video tape which kills everyone who watches it exactly one week later became an underground cult classic within the west (Maher: 2005: 14), providing a kind of deep unsettling horror which had never been seen before. The film is based largely on the book of the same name by Koji Suzuki, who has been dubbed â€Å"the Stephen King of Japan† (O’Toole: 2003: 93), which was published in 1991. Suzuki’s downbeat, everyday settings have proven to translate well into film, (Donald: 2005: 9) with another one of his books, Honogurai mizu no soko kara (Dark Water, 2002) from 1996 also being adapted and remade for an American audience. Roy Lee, arguably the best known go-between in the world of remakes (Frater Kay: 2003: 10) and one half of the new Vertigo Entertainment, was one of the first big name American film producer to watch Ringu and it was this viewing that triggered the start of the Asian remake boom. On Lee’s recommendation the film was watched by Dreamworks Production Executive Walter Parkes and by 7pm that same day they had â€Å"paid $1m for the remake† rights (Frater Kay: 2003: 10). The history of the Japanese horror film is arguably as big as that of Hollywood and the West’s. With its roots firmly set in folklore, myth and urban legend (Langford: 2005: 175) it has progressed from woodblock carvings, to Kabuki theatre and finally to motion picture cinema. The main premise of the horror is based around the ghost story, at least up until the late 20th century. Story’s known as Kaidan (literally translated to â€Å"tail of a strange apparition†) originating from the Edo and Meiji period where passed down from generation to generation, retold in an ever changing medium (Stamou: 2007). The average Japanese person is more inclined to believe in ghosts than not, due to the culture and the way they are constantly exposed to these tales of terror. They believe that spirits inhabit absolutely everything (Rucka: 2005) and because of this don’t regard them as enemies, but as just another thing which co-exists within their world (Kermode: 2005). As Walter Salles, director of Dark Water (2005) puts it, â€Å"they don’t question it the way we question it, it’s much more a part of their world† (Kermode: 2005). Due to the unquestioning of the paranormal and the Buddhist and ShintÃ…Â  religious followings they are much more acceptant to the idea of life after death. This view of life, death and the afterlife is the fundamental difference between Japanese horror and its western counterpart, and where all the other differences stem from (Rucka: 2005). As Hideo Nakata says, â€Å"when making horror films, the methods of describing the spirit world and the expression of horror are totally different between Japan and the West† (Kermode: 2005). As is common within the Japanese language there are names for multiple different types of ghost and spirit. The ghosts and demons of the ancient period tales where known as the Yurei (lean ghost), the Zashiki-warashi is a dead child’s ghost, like the character of Toshio in Ju-on: The Grudge. One of the most common kinds of ghost though is the OnryÃ…Â  (resentful spirit), a spirit trapped at Yomi (Japanese purgatory) who comes back to earth looking for revenge (Stamou: 2007). Although not limited to being female, such as Rentaro Mikuni’s husband character in Kwaidan (1964) for example, the majority of them are (Wilks: 2006). It is this image of the OnryÃ…Â  which comes to mind when you think of Japanese horror, the female spirit gowned in snow-white, with its long black hair obscuring its face. This is mainly due to the new wave of Japanese directors such as, Takashi Miike (Ôdishon, 1999), Hideo Nakata (Ringu), Takashi Shimizu (Ju-on: The Grudge) and Kiyoshi Kurosawa (Kairo, 2001) using it at every opportunity, making it as â€Å"iconic in horror cinema as the projectile-vomiting, spinning head† (Wilks: 2006). 1964 saw the release of what many regard as one of Japans greatest horrors, Kaidan (Kwaidan, 1964). Directed by Masaki Kobayashi and based on four short stories by author Lafcadio Hearn, it uses abstract use of lighting and sound, creatively staged and shot in vibrant colours (Rucka: 2005). Keiko Kishi’s performance as Yuki The Ice Maiden sparked such terror within the Japanese population, that now only the passing glimpse of the likes of Sadako in Ringu and Kayako in Ju-on: The Grudge ignite utmost fright, due to the accumulated cultural knowledge of this character (Wilks: 2006). After years of Japanese horror plodding along in a stale state, influenced more by American slashers than its own rich heritage, a young director called Norio Tsurta decided he had had enough and it was time for a change. Japan was no longer the fantastically safe country it once was, and the Japanese people were starting to feel the ills of the outside world encroaching on them (Lovgren: 2004), and this was starting to be shown through their cinema. Tsurta’s Honto ni atta kowai hanashi (Scary True Stories, 1991) was the first of these, providing through low budget production, the look, mood and style which would later be known as J-Horror (Rucka: 2005). The term J-Horror was originally coined as a cult fan term (Rucka: 2005) for the post Ringu horror cinema which was coming out of Japan, although now it is often wrongly used to define Japanese horror as a whole. This revitalised horror scene fronted largely by Hideo Nakata after the phenomenal success of his film Ringu, completely revived the Japanese horror scene and caught the eye of film fans and studios all around the world. The common theme within J-Horror is once again ghosts, OnryÃ…Â  and the supernatural, but other more violent torture based films can also be included under the banner, for example Takashi Miike’s Ôdishon (Audition). For the most part though the films were very similar in style and overall theme to each other, with the following being the most notable examples; Nakata’s Ringu, Kaosu (Chaos, 1999), Ringu 2 (1999) and Honogurai mizu no soko kara. Takashi Shimizu’s Ju-on: The Curse (2000), Ju-on: The Curse 2 (2000), Ju-on: The Grudge, Ju-on: The Grudge 2 (2003), Marebito (2004) and Rinne (Reincarnation, 2005). Kiyoshi Kurosawa’s Kyua (Cure, 1997), Kairo (Pulse, 2001) and Sakebi (Retribution, 2006), and Takashi Miike’s Chakushin ari (One Missed Call, 2004). The Japanese horror style has an â€Å"eerie ambient quality† (Maher: 14: 2005) about it which differs largely from its western counterpart. As noted previously, in the traditional Japanese horror movie the â€Å"past haunts the present, invariably taking the form of the supernatural† (Schneider and Williams: 6: 2005). Where, as director Rob Zombie (Halloween, 2007) points out, in American horror â€Å"you’ve gotta kill someone in the first five seconds† (Chaffin: 2005). J-Horror takes a very different approach to this, focussing on delivering heavy â€Å"atmosphere, nuance and ambiguity† (Chaffin: 2005), instead of raw grotesque gore, mainly due to the fact that the Japanese audience is much more tolerant of it (Phelan: 10: 2005). In Japanese horror films there’s much more of an acceptance towards the irrational and the unexplained (Lovgren: 2004). Nakata says that the ghost need do nothing more than â€Å"stand behind and stare at the main character† (Davies: 2005) to create fear amongst the audience, it all comes from sounds, shadows and suggestions, you don’t need â€Å"a 3D creature lopping people’s heads off† (Lovgren: 2004). Takashi Shimizu compares the current J-Horror style to films by American director John Carpenter, such as The Thing (1982) and Halloween. Saying that â€Å"just the suggestion of the presence of a ghost is frightening† (Dixon: 7: 2005), whereas Sarah Michelle-Gellar, star of The Grudge, describes Asian horror as being â€Å"much more beautiful, more poetic, leaving much more to the imagination† (Baughan: 78: 2005), a view which seems to be shared by many. Western horror plots normally evolve around the idea that the characters discover the cause of the horror and then destroy it, but J-Horror works very differently to this. As Stephen Susco, the writer in charge of translating Ju-on: The Grudge for the remake puts it, Asian horror is more â€Å"like a haunted house that follows you† (Kay: 7: 2004), there’s no limits or barriers to the horror. For example in Ringu where Sadako Yamamura climbs out of the television set, breaching any line which might keep you safe. In the west a ghost is often required to want something much more meaningful and have a deeper back-story, whereas â€Å"in Japan a ghost may simply want to terrify and destroy† (Phelan: 10: 2005). It’s the little differences like this which make these variations on the horror genre so different, where Hollywood mostly relies on over the top multiple sequences of death, Japan still has its roots firmly placed amongst the aesthetics of folklore, Japanese Noh and Kabuki theatre (McRoy: 214: 2006). Although history would suggest that Europe was the first stop of film makers and studio’s looking to remake a movie for a world audience, Japan has long been a â€Å"happy hunting ground for Hollywood remakers† (Shackleton Schilling: 2003: 17). First beginning in 1960 with The Magnificent Seven, John Sturges’ classic remake of the cult hit Shichinin no samurai, and then followed by Sergio Leone’s A Fistful of Dollars (1964), a remake of the Japanese film Yojimbo. In fact Yojimbo was remade once again in 1996 in the Bruce Willis lead crime drama Last Man Standing, a tribute to Akira Kurosawa’s screenplay that it was still deemed worthy of a remake over 30 years later. Literally the largest example of Hollywood remaking a Japanese movie though is Godzilla (1998), Roland Emmerich’s re-envisioning of the then twenty two film monster series, beginning in 1954 with Goijira (Godzilla). It was this film which became one of the first early examples of a foreign film becoming â€Å"Americanised†, even though it was given a (very limited) subtitled theatrical run it was still remade two years later as Godzilla, King of the Monsters! (1956), with numerous new scenes shot and inserted into the original Japanese film, completely changing the plot and removing any real trace that it was a foreign made production (godzylla.com). As Mike Macari, Fine Line’s Creative Executive and avid Asian film fanatic, states Hollywood has always had the ability to â€Å"import foreign ideas and re-export them to a world market† (Frater Kay: 2003: 9), remakes have always been a very important part of American film making, but in the last ten years this is becoming even more so. As the mainstream Hollywood audiences’ become bored and overexposed to the current market the studios are forced to look elsewhere for inspiration, Walter Parkes says that Hollywood’s â€Å"voracious appetite† (Frater Kay: 2003: 9) will look wherever it can for new material and inspiration. American children have been â€Å"growing up on Pokemon, Japanese anime and manga† (Frater Kay: 2003: 9) for the past ten years, which has meant that as they become adults they’ve become more accustomed to the Japanese style, whereas fifteen years ago they wouldn’t be so open to it. Roy Lee states that he looks for â€Å"something new and fresh in the story that will appeal to a wider audience† (Paquet: 2003: 15), as long as it has an original concept and several strong scenes Hollywood can see potential in it for a remake. â€Å"Hollywood is a machine† (Maher: 2005: 14) and has proven that it can translate even the most cultural specific film into a box office success. Chapter Three Case Study As previously mentioned Hideo Nakata’s Ringu became the first film associated with the style of movie which would later be described as J-Horror. It came up with a fresh and exciting approach to its genre which would not only be used as a template for its western remakes, but the stream of replicas which would follow it in Japan. In this chapter I will be looking at the film in much more detail, comparing and contrasting it to Gore Verbinski’s Hollywood remake The Ring, in an attempt to identify how truthful it stays to the original, which parts are changed and westernised, and why this is the case. Although I am using Ringu/The Ring as my main example, mainly due to the fact that it was the first contemporary case of remaking Japanese horror, I will try to relate my arguments and observations to other films and

Wednesday, November 13, 2019

John Constable :: Biography Biographical Painter Artist Essays

John Constable John Constable was born on June 11, 1776, in East Bergholt, Suffolk. As a young man he worked for his father in the family business at a flour mill. In 1799, Constable decided to leave the flour mill so that he could study at the Royal Academy School. His first landscape painting was in 1802 and after that he studied painting and English Rural life on his own. Constable developed a distinctly individual style. His paintings were "executed in the open air rather than in a studio, as was customary, was an innovation in English art. Constable departed from the traditions of Dutch and English painting by discarding the usual brown under painting and achieving more luminous lighting effects through the use of broken bits of color applied with a palette knife. The Dedham Vale, The Cornfield, The Leaping Horse, and The Hay Wain are great examples of Constable's individual style and how he was a Romantic Painter. One of Constable's first important paintings was Dedham Vale of 1802 and the Dedham Vale of 1828. These paintings "repeat intrinsically the composition of that compact gem - like scene" (Reynolds,21). The Dedham Vale of 1828 was painted from a topographical point of view. "The painting shows a view from the hill bordering the Stour Valley. Constable loved the view from the Stour Valley so much, that he drew from almost the same spot in several sketches and painted at least three versions in oil." Constable described the Dedham Vale as, "perhaps my best." Because Constable painted in the open air rather than in a studio, his attention to detail is almost unmatched. The way "he catches the sunlight in blobs of pure white and yellow." Maybe Constable sums it up well when he says; "I should paint my own places best - painting is but another word for feeling. I associate my "careless boyhood" to all that lies on the banks of Stour. They made me a painter and I am grateful" (Reynolds, 31). Constable's next painting is a good example of his Romantic style. The Cornfield, painted in 1826, shows his Romantic vision of the countryside. The landscape is of the Suffolk countryside with "lovely valleys and peaceful farmhouses." As a young boy Constable would travel down that lane from East Bergholt to the Vale at Dedham on his way to school. There are a number of elements in the Cornfield that Constable focused on.